Ratibida pinnata y Liatris punctata

Ratibida pinnata y Liatris punctata

lunes, 1 de septiembre de 2014

Jardines Históricos: Fronteira (Historic Gardens)

Jardines Históricos: Los Jardines del Palacio de los Marqueses de Fronteira

(historical gardens: the Palace of Fronteira)

Cada mes publicaré un pequeño reportaje sobre un jardín histórico o uno contemporáneo, preferentemente los que conozco de primera mano y en particular los de España, Portugal, Estados Unidos o Inglaterra. Este mes quería empezar con uno histórico, espectacular en su combinación de arquitectura, arte y plantación: los Jardines del Palacio de Fronteira, en Benfica, Lisboa.

Every month I will post a short article on a historic or modern garden; preferably ones I'm acquainted with first hand, and in particular gardens located in Spain, Portugal, the U.S. or the U.K.. This month I'd like to start with a historic garden, at the Palace of the Marquis of Fronteira, in Benfica on the outskirts of Lisbon.


Una vista de los jardines formales desde el palacio, desde la terraza del palacio, con el Tanque dos Cavaleiros y la Galería dos Reis al fondo / View of the formal gardens from the terrace in front of the Palace, with the Knights' Basin and Kings' Gallery in the background (foto M.Davis)

El Palacio de Fronteira y el jardín formal fueron creados por Don Joao, el primer Marqués de Fronteira, en 1670. Entre sus ancestros había un Virrey de India, un almirante y embajadores. Existía una capilla desde el siglo XVI, y la primera edificación servía de pabellón de caza, inspirada en palacios renacentistas italianas. Es probable que el palacio y los jardines se situaron aquí por la presencia de abundantes aguas subterráneas, guiadas al jardín por cinco "minas" o túneles.

The Fronteira Palace and the formal gardens were built by Don Joao, the first Marquis of Fronteira, in 1670. His ancestors included a Viceroy of India, an admiral, and various ambassadors. A chapel existed on the site since the 16th c., and the first building was meant to be a hunting lodge, inspired by Italian renaissance palaces. The palace and gardens were probably located here to take advantage of underground water supplies, which were collected in five "mines" or tunnels.

La Galería dos Reis (The Kings' Gallery)







A la derecha: uno de los reyes retratados en la Galería dos Reis; abajo, el extremo oeste de la galería, la galería y el Tanque dos Cavaleiros y la escalera que baja desde la Galería.

To the right, one of the kings depicted in the Kings' Gallery, and below, the west end of the Gallery, the Gallery and the Knights' Basin, and the stairs which descend from the Gallery.










El Jardín Superior o de Venus  (The Upper Garden or Garden of Venus)

La Terraza o Galería das Artes, conecta el palacio con la Capilla y con la gruta. Desde la derecha, los dioses Cronos, Ares, Zeus y Apolo. Los azulejos representan a los artes liberales y los bustos dentro de guirnaldas son imitaciones de Della Robbia. (The Terrace or Gallery of the Arts, which connects the palace with the chapel and grotto. Starting from the right, the gods Chronos, Ares, Zeus, and Apollo. The tiles show the liberal arts, and the busts within garlands are imitations of Della Robbia)

El arco sobre la entrada de la capilla  (the arch over the chapel entrance)



Fuente baptismal al lado de la capilla ( baptismal font next to the chapel)


El Tanque dos Ss (Estanque de los eses / the Pool of the S's

La gruta o "Casa do Fresco" con el Tanque de Ss delante/ the grotto or "Cool House" with the Pool of the S's in front


El Jardín Formal (The Formal Garden) 





Los Azulejos de Fronteira / The tiles at Fronteira


Los azulejos son un elemento ubicuo en la arquitectura y paisajismo portugués tradicional y son muy abundantes tanto en el palacio como en los jardines de Fronteira. No solo son decorativos: en un clima húmedo, protegen los muros de la humedad y pueden durar siglos. (Tiles are everpresent in traditional Portuguese architecture and gardens, and are very abundant in both the palace and gardens of Fronteira. They are not only decorative, but act to protect walls from the damp, and last for centuries.)

Un panel con arpías, en el jardín superior (Harpies, in the upper garden)

Escenas cómicas con gatos y monos, en los bancos alrededor del Tanque dos Ss (Comical scenes with cats and monkeys, on the benches around the Pool of the S's)


Uno de los meses del año, en el muro este del jardín formal (one of the months of the year, on the east wall enclosing the formal garden)

Una constelación, en el muro oeste del jardín formal (A constellation on the west wall of the formal garden)

Situación y Datos Prácticos

(location, and useful information)


Los jardines en una vista de Google Maps (the gardens as seen on Google Maps)

Los jardines están en Benfica, al noroeste del centro de Lisboa (the gardens are located in Benfica, northwest of the center of Lisbon)


Los jardines sólo se visitan con guía, de lunes a sábado. Hay que concertar visita para grupos de 10 personas o más. Para más información, ver su página web (the gardens can only be seen on a guided tour, from Monday through Saturday. Groups of 10 or more must call to make a reservation. For more information, see the website below):

http://www.fronteira-alorna.pt/

He utilizado datos de la página web del palacio, y del libro The Gardens of the Viceroys, Fronteira, por Cristina Castel-Branco, editado por Oceanos, Alfragide Portugal, 2008. Las fotos son mías. (I used the palace website and the following book as references; all photos are mine. The Gardens of the Viceroys, Fronteira, by Cristina Castel-Branco, published by Oceanos, Alfragide Portugal, 2008.)